Esta canción del grupo Carabao Tsunami, fue escrito en 2005 para rendir homenaje a las víctimas del tsunami del 26 de diciembre de 2004 en el océano Índico, que afectó al sur de Tailandia.
Menú
Carabao: Tsunami
Traducción de la canción de Carabao: Tsunami
ซับน้ำตา อันดามัน
Sap Naam Dtaa Adaman (Absorbe las lágrimas, mar de Adaman)
ไม่เคยคิดไม่เคยฝัน ไม่ทันตั้งตัว
mâi koie kít mâi koie făn mâi tan dtâng dtua
[Yo] nunca pensé, nunca soñé ... [No hay] tiempo para prepararse
ท้องฟ้ามืดมัว แผ่นดินเลื่อนลั่นสั่นไหว
tóng fáa mêut mua pàen din lêuan lân sàn wăi
Cielos oscuros, la tierra tiembla y retumba con fuerza
ไม่เคยพบไม่เคยเห็น ไม่เคยสนใจ
mâi koie póp mâi koie hĕn mâi koie sŏn jai
[Yo] nunca me encontré, nunca vi, nunca me preocupé por [algo así]
ซูนามิคืออะไร รู้จักแต่ซาซิมิ
soo-naa-mí-keu-a-rai róo-jàk dtàe saa-sí-mí
¿"Tsunami"? ¿Qué es eso? Sólo conozco el "saasimi" [un tipo de sushi].
มันมาดั่งมัจจุราช มันทุ่มโถมใส่ชายหาด
man maa dàng mát-jù râat man tûm tŏhm sài chaai hàat
Viene como el Dios de la Muerte. Se lanza sobre, se precipita a la playa
มันกวาดทุกสิ่งพินาศ ซูนามิ
man gwàat túk sìng pí-nâat soo naa mí
Arrasa con todo. Tusnami.
ไม่เคยนึกไม่เคยนับ สรรพศพมากมาย
mâi koie néuk mâi koie náp sàp sòp mâak maai
Nunca pensé ... Nunca conté tantos cadáveres
แผ่นดินร่ำไห้ แผ่นน้ำใยเลือดเย็น
pàen din râm hâi pàen náam yai lêuat yen
La tierra llora y se lamenta, el agua se abanica con sangre fría
ไม่ว่าใครไม่ว่าชาติไหน ไม่มีข้อยกเว้น
mâi wâa krai mâi wâa châat năi mâi mee kôr yá-gà-wâyn
[No importa quién, no importa qué país. No hay ninguna excepción.
ธรรมชาติถือกฎเกณฑ์ มนุษย์เทียบเท่าเม็ดทราย
tam-má-châat tĕu gòt gayn má-nút tîap tâo mét saai
La naturaleza observa las leyes. El ser humano es igual a un grano de arena.
มันมาดั่งมัจจุราช มันทุ่มโถมใส่ชายหาด
man maa dàng mát-jù râat man tûm tŏhm sài chaai hàat
Viene como el Dios de la Muerte. Se lanza sobre, se precipita a la playa
มันกวาดทุกสิ่งพินาศ ซูนามิ
man gwàat túk sìng pí-nâat soo naa mí
Arrasa con todo. Tsunami.
อันดามัน สวรรค์บนโลกวิไล
an daa man sà-wăn bon lôhk wí-lai
Andaman [es] el paraíso en una hermosa Tierra
ต้องวิปโยคครั้งยิ่งใหญ่ นี่คือชะตากรรม
dtông wíp-bpà-yôhk kráng yîng yài nêe keu chá-dtaa gam
[Uno] debe separarse de los grandes tiempos. Es el destino.
อันดามัน สวรรค์ไม่ทันเตรียมกาย
an daa man sà-wăn mâi tan dtriam gaai
Andaman. El Cielo no tuvo tiempo de preparar los cuerpos
ไหลไปเถอะธารน้ำใจ ซับน้ำตาอันดามัน
lăi bpai tùh taan-nám-jai sáp nám dtaa an daa man
Fluye la corriente de los espíritus. Absorber las lágrimas, Mar de Andamán
ไหลไปเถอะธารน้ำใจ ซับน้ำตาอันดามัน
lăi bpai tùh taan-nám-jai sáp nám dtaa an daa man
Fluye la corriente de los espíritus. Absorber las lágrimas, Mar de Andamán
โอ๊ย... โอย ซูนามิ
ói ... oi soo naa mí
¡Ay! ... ¡Oh! ... Tsumani
Véase también :
Documental sobre el tsunami de 2004
Lo imposible, una película sobre el tsunami de 2004