Nak rong baan nok (cantante di campagna) è una bellissima canzone tradizionale thailandese che racconta la storia di un cantante (o cantante: nak rong) di campagna (baan nok) che è andato a tentare la fortuna in città per diventare famoso.
È una canzone spesso coverizzata dai più grandi artisti della Thailandia, quindi ecco diverse versioni e la traduzione del testo in inglese alla fine della pagina.
Traduzione tratta dal rapporto Bangkok, la città di tutti i pericoli, alle 19:10
Menu
Nak rong baan nok di un artista di The Voice
Molto bella la performance di questa giovane cantante, mi ha fatto venire la pelle d'oca.
Nak rong baan nok di Tai Orathai
Nak rong baan nok di Pee Saderd
Il ritornello recita così:
Quando il sole tramonterà tornerò a casa e sarò famoso.
La strada è dura, ma resisterò.
Per diventare un giorno il vostro cantante preferito
Traduzione della canzone tradizionale tailandese
เมื่อสุรินมาสิยนย่ำสนธยา่ำสนธยา หมู่นกกาก็บังินมาสู่รัง
Meua sooriyon yum sontayah moo nok gah gor bin mah mah soo rung
Al crepuscolo, stormi di corvi volano verso i loro nidi.
ให้มาคิดถึง ท้องทุ่งนาเส่งนาเสียจัง
Hai mah kit teung teung taung taung toong nah sia jung
È un peccato perdere i campi.
ป่านฉะนี้ คงคอยหวัง
Bpahn cha nee kong kong koy wung wung
Finora avevo sperato di
เมื่อไหร่จะกล่จะกลับบ้านนา
Meua rai ja glup bahn nah
Quando tornerò alla fattoria?
เมื่ออยูู่เมืองกรุง ใจก็มุ่งแต่งแต่อยากจะดัง
Meua yoo meuang groong jai gor moong dtae yahk ja dung
Quando sono a Bangkok, il mio cuore vuole essere famoso.
ด้วยความหวัง อยากจะเป็นดารา
Duay kwahm wung yahk yahk ja bpen dara
Spero di diventare una celebrità
ลำบากลำบน ก็จะทนก้มหน้า
Lumbahk lumbon gor ja ton gom nah
Sarà difficile, ma persevererò.
ก่อนจะจากบ้านมา เพื่อนมันวันว่าให้อาย
Gaun ja jahk bahn mah peuan mun wah wah hai ai
Prima di uscire di casa, i miei amici mi rendevano timido.
(*) ก่อนจากบ้านมา เพื่อนมันวันว่าให้ช้ำทรวง
Gaun jahk bahn mah peuan mun wah wah hai chum suang
Prima di partire, i miei amici mi hanno detto che avevano il cuore spezzato.
ไปเป็นนักรักร้องให้เขาล้วง มันเจ็บในทรวงไม่หาย
Bpai bpen nukraung hai kao luang mun jep nai suang mai hai
Diventerò una cantante, e questo gli spezza il cuore.
ไม่เด่นไม่ดังจะไม่หันหลันหลัง กลับไป
Mai den mai dung mai ja mai hun hun lung glup bpai
Non sono incredibile, ma non tornerò indietro.
ทุกวันค่อไหรืนนอนร้องไห้้ อีกเมื่อไหร่อไหร่จะโชคดี
Took wun keun keun naun raung hai eek meua rai ja chohk dee
Ogni notte piango per addormentarmi, quanto manca alla fortuna?
(**) เมื่อสุรุริยนย่ำสนธยา่ำสนธยา จะกลับบ้านนา
Meua sooriyon yum sontayah ja glup bahn nah
Al tramonto tornerò alla fattoria.
ตอนชื่อเสียง เรามี
Dtaun cheu siang rao mee
Quando mi chiamano con il nome della voce che ho.
จะยากจะจน ถึงอดจะทนเต็มทีี่
Ja yahk ja jon teung ot ja ton dtem teeee
Anche se è difficile, lo accetto volentieri.
นักร้องบ้านนอกคนน้ี้ จะกล่อมน้องพีี่และแฟนเพลง
Nuk raung bahn nauk kon nee kon nee ja glaum naung pee lae lae faen pleng
Questa cantante country piacerà a giovani e meno giovani e a tutti i suoi fan.
Vedi anche :
Musica popolare tailandese, Mor Lam e Luk Thung
Carabao : Luuk Loong Khee Mao, Musica tailandese con traduzione
Fonte della traduzione : deungdutjai.com