Home Cultura Nak rong baan nok, una canzone tradizionale tailandese molto popolare.

Nak rong baan nok, una canzone tradizionale tailandese molto popolare.

by Pierreto
canzone tradizionale tailandese

Nak rong baan nok è una bella canzone tradizionale tailandese che racconta la storia di un cantante di campagna che è andato in città per tentare la fortuna e diventare famoso.

Si tratta di una canzone spesso coperta dai più grandi artisti della Thailandia.

Nak rong baan nok di un artista di The Voice

Bellissima interpretazione di questa giovane cantante, mi ha dato la pelle d’oca.

Nak rong baan nok di Tai Orathai

Nak rong baan nok di Pee Saderd


Traduzione della canzone tradizionale tailandese

Il coro:
Quando il sole tramonta, tornerò a casa e diventerò famoso.
Il cammino è difficile, ma io mi aggrapperei a un’altra volta.
Per diventare un giorno il tuo cantante preferito

เมื่อสุริยนย่ำสนธยา่ำสนธยา่ำสนธยา หมู่นกกาก็บินมาสู่รัง
# Meua sooriyon yum sontayah moo moo moo nok gah gah gor bin mah soo rung #
Al crepuscolo, stormi di corvi volano al loro nido.

Al crepuscolo, stormi di corvi volano verso i loro nidi.

ให้มาคิดถิดถึง ท้องทุ่งนาเส่งนาเสียจัง
Hai mah kit teung teung teung teung taung toong nah sia jung
Facendomi perdere i campi, e’ un vero peccato.

ป่านฉะนี้ คงคอยหวัง คงคอยหวัง
Bpahn cha nee kong kong kong kong koy wung
Fino ad ora, speravo di poterlo fare.

เมื่อไหร่จะกล่จะกล่จะกลับบ้านนา
Meua rai rai rai ja glup bahn nah
Quando tornerò alla fattoria?

เมื่ออยููู่เมืองกรุง ใจก็มุ่งแต่อยากจะดัง
Mettiti al lavoro e fai da te, o fai da te o fai da te.
Quando sono a Bangkok, il mio cuore desidera essere famoso.

ด้วยความหวัง อยากจะเป็นดารา อยากจะเป็นดารา อยากจะเป็นดารา
Duay kwahm wung yahk ja ja bpen dara
Con la speranza, voglio essere una celebrita’.

ลำบากลำบน ก็จะทนก ก็จะทนก้มหน้า
Lumbahk lumbon gor ja ton gor ja ton gom nah
Sara’ difficile, ma continuero’ a perseverare.

ก่อนจะจากบ้านมา เพื เพื่อนม่อนมันว่าให้อาย
Gaun ja ja jahk bahn mah mah peuan mun wah hai ai
Prima di lasciare casa, i miei amici mi hanno reso timido.

(*) ก่อนจากบ้านมา เพื่อนมันว่าให้ช้ำทรวง
Gaun jahk jahk bahn mah peuan mun wah hai chum suang
Prima di lasciare casa, i miei amici hanno detto che hanno il cuore spezzato.

ไปเป็นนักร้องให้เขาล้วง มันเจ็บในทรวงไม่หาย
Per saperne di più su una nukraung hai kao luang mun jep nai suang mai hai
Diventerò un cantante, spezzerà i loro cuori.

ไม่เด่นไม่ด่ด่ดังจะไม่หันหลันหลัง กลับไป
Mai den mai dung ja mai mai mai mai hun polmone glup bpai
Non sono incredibile, ma non tornerò indietro.

ทุกวันคืนนอนร้องไห้้้ อีกเมื่อไหร่จะโชคดี
Ha preso wun keun keun naun raung hai eek meua rai ja chohk dee
Ogni notte mi metto a piangere per dormire, quanto tempo prima di essere fortunato?

(**) เมื่อส่อส่อสุริยนย่ำสนธยา่ำสนธยา จะกลับบ้านนา
# Meua sooriyon yum sontayah ja glup bahn nah #
Al crepuscolo, tornerò alla fattoria.

ตอนชื่อเสียง เรามี เรามี
Dtaun cheu cheu siang rao mee
Quando mi chiamano per la voce che ho.

จะยากจะจน ถึงอดจะทนเต็มทีีี่
Il tuo nome e cognome tira il tuo nome o la tua tonnellata di prodotto.
Anche se sarà difficile, lo sopporterò volentieri.

นักร้องบ้านนอกคนนีีี้ จะกล่อมน้องพี่และแฟนเพลง
Nuk raung bahn bahn nauk kon nee ja glaum naung pee lae faen pleng
Questa cantante di campagna calmerà i giovani, i vecchi e tutti i suoi fan.

Fonte di traduzione: deungdutjai.com

Vedi anche:
Fare e non fare in Thailandia, le cose essenziali da sapere

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating / 5. Vote count:

No votes so far! Be the first to rate this post.

As you found this post useful...

Follow us on social media!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Tell us how we can improve this post?

You may also like

Leave a Comment

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.