Esta canção da banda Carabao Tsunami, foi escrito em 2005 para prestar homenagem às vítimas do tsunami de 26 de dezembro de 2004 no Oceano Índico, que afetou o sul da Tailândia.
Menu
Carabao: Tsunami
Tradução da canção de Carabao: Tsunami
ซับน้ำตา อันดามัน
Sap Naam Dtaa Adaman (Absorver as Lágrimas, Mar de Adaman)
ไม่เคยคิดไม่เคยฝัน ไม่ทันตั้งตัว
mâi koie kít mâi koie făn mâi tan dtâng dtua
[Eu] nunca pensei, nunca sonhei ... [Não há tempo para se preparar
ท้องฟ้ามืดมัว แผ่นดินเลื่อนลั่นสั่นไหว
tóng fáa mêut mua pàen din lêuan lân sàn wăi
Céus sombrios, a terra treme e ribombam ruidosamente
ไม่เคยพบไม่เคยเห็น ไม่เคยสนใจ
mâi koie póp mâi koie hĕn mâi koie sŏn jai
[Eu] nunca me encontrei, nunca vi, nunca me preocupei [com algo assim].
ซูนามิคืออะไร รู้จักแต่ซาซิมิ
soo-naa-mí-keu-a-rai róo-jàk dtàe saa-sí-mí
"Tsunami"? O que é isso? Eu só conheço "saasimi" [uma espécie de sushi].
มันมาดั่งมัจจุราช มันทุ่มโถมใส่ชายหาด
man maa dàng mát-jù râat man tûm tŏhm sài chaai hàat
Ele vem como o Deus da Morte. Atira, apressadamente para a praia
มันกวาดทุกสิ่งพินาศ ซูนามิ
man gwàat túk sìng pí-nâat sìng soo naa mí
Ele varre tudo em pedaços. Tusnami.
ไม่เคยนึกไม่เคยนับ สรรพศพมากมาย
mâi koie néuk mâi koie náp sàp sàp sòp mâak maai
Eu nunca pensei ... Eu nunca contei tantos cadáveres
แผ่นดินร่ำไห้ แผ่นน้ำใยเลือดเย็น
pàen din râm hâi pàen náam yai lêuat yen
A terra chora e geme, os ventiladores de água saem a sangue frio
ไม่ว่าใครไม่วิไหน่าชาติไหน ไม่มีข้อยกเว้น
mâi wâa krai mâi wâa châat năi mâi mee kôr yá-gà-wâyn
[Não se importa com quem, não se importa com que país. Não há exceção.
ธรรมชาติถือกฎเกณฑ์ มนุษย์เทียบเท่าเม็ดทราย
tam-má-châat tĕu gòt gayn má-nút tîap tâo mét saai
A natureza observa as leis. Os seres humanos são iguais a um grão de areia.
มันมาดั่งมัจจุราช มันทุ่มโถมใส่ชายหาด
man maa dàng mát-jù râat man tûm tŏhm sài chaai hàat
Ele vem como o Deus da Morte. Atira, apressadamente para a praia
มันกวาดทุกสิ่งพินาศ ซูนามิ
man gwàat túk sìng pí-nâat sìng soo naa mí
Ele varre tudo em pedaços. Tsunami.
อันดามัน สวรรค์บนโลกวิไล
an daa man sà-wăn bon lôhk wí-lai
Andaman [é] o paraíso em uma bela Terra
ต้องวิปโยคครั้งยิ่งใหญ่ นี่คือชะตากรรม
dtông wíp-bpà-yôhk kráng yîng yài nêe keu chá-dtaa gam
[Um] deve ser cortado de grandes tempos. Isto é o destino.
อันดามัน สวรรค์ไม่ทันเตรียมกายียมกาย
an daa man sà-wăn mâi tan dtriam gaai
Andaman. O céu não teve tempo para preparar os corpos
ไหลไปเถอะธารน้ำใจ ซับน้ำตาอันดามัน
lăi bpai tùh taan-nám-jai sáp nám dtaa an daa man
Fluxo de espíritos. Absorver as lágrimas, Mar de Andaman
ไหลไปเถอะธารน้ำใจ ซับน้ำตาอันดามัน
lăi bpai tùh taan-nám-jai sáp nám dtaa an daa man
Fluxo de espíritos. Absorver as lágrimas, Mar de Andaman
โอ๊ย... โอย ซูนามิ
ói ... oi soo naa mí
Ow! ... Oh! ... Tsumani
Veja também :
Documentário sobre o Tsunami de 2004
O Impossível, um filme sobre o tsunami de 2004