Início Vídeos : Música tailandesa Nak rong baan nok, uma canção tradicional tailandesa muito popular

Nak rong baan nok, uma canção tradicional tailandesa muito popular

por Pierre To
3 atas para ler
A+A-
Redefinir
canção tradicional tailandesa

Nak rong baan nok (cantor do campo) é uma bela canção tradicional tailandesa que conta a história de um cantor (ou cantor: nak rong) do campo (baan nok) que foi tentar sua sorte na cidade para se tornar famoso.

É uma canção frequentemente coberta pelos maiores artistas da Tailândia, portanto, aqui estão várias versões e a tradução da letra para o inglês no final da página.

Tradução extraída do relatório Bangkok, a cidade de todos os perigos, às 19:10

Nak rong baan nok por um artista de The Voice

Muito boa apresentação desta jovem cantora, ela me deu arrepios.

Nak rong baan nok por Tai Orathai

Nak rong baan nok por Pee Saderd

O refrão é assim:

Quando o sol se puser, eu voltarei para casa e serei famoso.
A estrada é difícil, mas eu vou me aguentar
Para um dia tornar-se sua cantora favorita

Tradução da canção tradicional tailandesa

เมื่อสุรินมาสิยนย่ำสนธยา่ำสนธยา่ำสนธยา หมู่นกกาก็บังินมาสู่รัง
Meua sooriyon yum sontayah moo nok gah gah gor bin mah mah soo rung
Ao anoitecer, bandos de corvos voam para seus ninhos.

ให้มาคิดถึง ท้องทุ่งนาเส่งนาเสียจัง
Hai mah kit teung teung taung taung toong nah sia jung
É uma vergonha perder os campos.

ป่านฉะนี้ คงคอยหวัง
Bpahn cha nee kong kong koy wung wung
Até agora, eu tinha esperança de

เมื่อไหร่จะกล่จะกลับบ้านนา
Meua rai ja glup bahn nah
Quando eu voltarei à fazenda?

เมื่ออยูู่เมืองกรุง ใจก็มุ่งแต่งแต่อยากจะดัง
Meua yoo meuang groong jai gor moong dtae yahk ja dung
Quando estou em Bangkok, meu coração quer ser famoso.

ด้วยความหวัง อยากจะเป็นดารา
Duay kwahm wung yahk yahk ja bpen dara
Espero ser uma celebridade

ลำบากลำบน ก็จะทนก้มหน้า
Lumbahk lumbon gor ja ton gom nah
Será difícil, mas eu vou perseverar.

ก่อนจะจากบ้านมา เพื่อนมันวันว่าให้อาย
Gaun ja jahk bahn mah peuan mun wah wah hai ai
Antes de eu sair de casa, meus amigos me fizeram tímido.

(*) ก่อนจากบ้านมา เพื่อนมันวันว่าให้ช้ำทรวง
Gaun jahk bahn mah peuan mun wah wah hai chum suang
Antes de eu partir, meus amigos me disseram que estavam com o coração partido.

ไปเป็นนักรักรักร้องให้เขาล้วง มันเจ็บในทรวงไม่หาย
Bpai bpen nukraung hai kao luang mun jep nai suang mai hai
Eu vou ser cantor, isso parte o coração deles.

ไม่เด่นไม่ดังจะไม่หันหลันหลัง กลับไป
Mai den mai dung mai ja mai hun hun hun lung glup bpai
Eu não sou incrível, mas não vou voltar.

ทุกวันค่อไหรืนนอนร้องไห้้้ อีกเมื่อไหร่อไหร่จะโชคดี
Took wun keun keun naun raung hai eek meua rai ja chohk dee
Toda noite eu mesmo choro até dormir, quanto tempo até ter sorte?

Anúncios

(**) เมื่อสุรุริยนย่ำสนธยา่ำสนธยา จะกลับบ้านนา
Meua sooriyon yum sontayah ja glup bahn nah
Ao anoitecer, retornarei à fazenda.

ตอนชื่อเสียง เรามี
Dtaun cheu siang rao mee
Quando tenho o nome da voz que tenho.

จะยากจะจน ถึงอดจะทนเต็มทีี่
Ja yahk ja jon teung ot ja ton dtem tee
Embora seja difícil, terei prazer em aceitá-lo.

นักร้องบ้านนอกคนน้้ี้ จะกล่อมน้องพีี่และแฟนเพลง
Nuk raung bahn nauk kon nee kon nee ja glaum naung pee lae lae lae faen pleng
Esta cantora country vai apaziguar jovens e velhos e todos os seus fãs.


Veja também :

Thai Folk Music, Mor Lam e Luk Thung

Carabao : Luuk Loong Khee Mao, Thai Music With Translation

Fonte de tradução : deungdutjai.com

O que você achou disso?

Clique nas estrelas

Média da classificação 5 / 5. Número de votos: 2

Nenhum voto até agora! Seja o primeiro a avaliar este post.

Como você achou esse post útil...

Sigam nossas mídias sociais