Um dos primeiros grandes sucessos do Grupo Carabao Loong Khee Mao ou Loung kii mao, que significa algo como: o tio alcoólatra.
Carabao: Loong Khee Mao
Tradução da canção Loong Khee Mao por Carabao
อุทาหรณ์ของคนรุ่นเก่า
u-taa-hŏn kŏng kon rûn gào
Um exemplo de alguém da geração mais velha
มีชายชราเป็นคนขี้เมา
mee chaai chá-raa bpen kon kêe mao
Há um homem velho que é um bêbado
งานการไม่ทําแกกินแต่เหล้า้า
ngaan gaan gaan mâi tam gae gin dtàe lao
Não funciona. Apenas bebe álcool
กินตั้งแต่เช้า...ทุกวี่วัน
gin dtâng dtàe cháo ... túk wêe wan
Bebidas que começam todas as manhãs ... todos os dias.
เหตุการณ์ผันแปรให้แบมือขอทาน
hàyt gaan păn bprae hâi bae meu kŏr taan
[Um evento o mudou e ele só tem a mão estendida mendigando,
ร่อนเร่พเนจรแหล่งที่คนพลุกพล่าน
rôn rây pá-nay-jon làeng têe kon plúk plâan
vagueando por lugares lotados de pessoas,
ร่างกายซูบโซผิวตัวดํากร้าน
râang gaai sôop soh pĭw dtua dam grâan
seu corpo quase morre de fome, sua pele escura e áspera
ตัวสั่นสะท้าน...เพราะพิษสุราเรื้อรัง
dtua sàn sà-táan ... prór pít sù-raa réua-rang
tremendo ... por causa do alcoolismo
เมื่อครั้งยังหนุ่มแกเคยทํานา
mêua kráng yang nùm gae koie tam naa
Quando um homem jovem, [ele] costumava cultivar
มุ่งเอาหลังสู้ฟ้า...ปลูกข้าวให้คนกิน
mûng ao lăng sôo fáa ... bplòok kâao hâi kon gin
[Ele] pretende, depois de competir com o céu ... cultivar arroz para as pessoas comerem.
หนี้สินล้นตัวเพราะมัวเพราะมัวแต่ทํานา
nêe sĭn lón dtua prór mua dtàe tam naa
[Ele está] excessivamente endividado porque está totalmente envolvido com a agricultura
ไม่เคยเรียนรู้วิชา...ที่นาก็หลุดลอย
mâi koie rian róo wí-chaa ... têe naa gôr lùt loi
[Ele] nunca estudou [nenhum] assunto . . . a fazenda [ele] também deixa escapar
มาเป็นจับกังที่แบกหามวันยังคํ่า
maa bpen jàp-gang têe bàek hăam wan yang kam
[Ele] vem a ser um trabalhador que carrega as coisas nas costas de dia para noite
เหน็ดเหนื่อยแทบตายได้แต่ค่าแรงตํ่าตํ่า
nèt nèuay tâep dtaai dâai dtàe kâa raeng ตํ่าตํ่า
Cansado quase até a morte, ele recebe apenas o salário mínimo.
ก็เป็นคนจน ที่เสียเปรียบเป็นประจํา
gor bpen kon jon têe sĭa bprìap bpen bprà-jam
Também [ele] é uma pessoa pobre que é regularmente aproveitada
กลํ้ากลืนความชอกชํ้า...ถ้าไม่ทําก็อดกิน
glâm gleun kwam chòk chám . . . tâa mâi tam gôr òt gin
Resistir a todos os golpes dolorosos ... Se [um] não o faz, [um] não come/bebe.
ในยามจะกินไม่เคยเต็มอิ่ม
nai yaam jà gin mâi koie dtem ìm
Quando ele come, ele nunca está completamente cheio
ในยามจะนอนไม่เคยเต็มตื่น
nai yaam jà non mâi koie dtem dtèun
Quando [ele] dorme, [ele ainda estará] nunca estará completamente desperto
หลับลงคราวใดฝันร้ายทุกคืน
làp long kraao dai făn ráai túk keun
Adormecendo sempre que há uma oportunidade, [ele] tem pesadelos todas as noites,
สร้างความขมขื่น...จนจิตใจอ่อนแอ
sâang kwaam kŏm kèun ... jon jìt jai òn ae
criando amargura ... até que a mente esteja fraca.
ยามเจ็บไข้ ร่างกายสั่นสะท้าน
yaam jèp kâi râang gaai sàn sà-táan
Um tempo de dor e febre, o corpo tremendo
เพราะต้องใช้แรงงาน...ยิ่งกว่าใช้แรงวัว
prór dtông chái raeng ngaan ... yîng gwàa chái raeng wua
porque [um] precisa usar mais poder para trabalhar ... do que o poder que uma vaca usa
คนทุกคนต้องทํางานเหมือนควาย
kon túk kon dtông tam ngaan mĕuan kwaai
Toda pessoa deve trabalhar como um búfalo
แต่หนี้สินยังมากมาย...เกิดเป็นควายดีกว่าคน
dtàe nêe sĭn yang mâak maai ... gèrt bpen kwaai dee gwàa kon
Mas [suas] dívidas são maiores ... seria melhor nascer um búfalo do que um humano
หมดสิ้นปัญญาของชาวนาบ้านนอก
mòt sîn bpan-yaa kŏng chaao naa bâan nôk
A extensão do [seu] conhecimento é a de um agricultor do país
ร่อนเร่เข้ามาเป็นจับกังในบางกอก
rôn rây kâo maa bpen jàp-gang nai baang gòk
[Ele] vagueia e entra em Bangkok para ser um operário
สูญสิ้นราคาพอแกัวหงอก่ชราหัวหงอก
sŏon sîn raa-kaa por gàe chá-raa hŭa ngòk
[O valor de uma pessoa é usado assim que ela é velha [e] de cabelos grisalhos
หาทางออกสุดท้าย...ด้วยสุราเมรัย
hăa taang òk sùt táai ... dûay sù-raa may-rai
Encontre uma saída, finalmente ... com licor
กินเหล้าเข้าไป ยิ่งเลวร้ายซํ้าเก่า
gin lao kâo bpai yîng leo ráai ซํ้า gào
Continuar bebendo álcool, ficar ainda mais velho e arruinado
หาเงินมาได้ก็เอาไปกินเหล้า้า
hăa ngern maa dâai gôr ao bpai gin lao
Encontre dinheiro, pegue-o e leve-o para beber álcool
มันกลุ้มก็ยิ่งกินยิ่งกินก็ยิ่งเมา
man glûm gôr yîng gin yîng gin gîng gôr yîng mao
É deprimente, portanto, mais bebida. Quanto mais se bebe, mais bêbado se bebe.k
ร่างกายก็ปวดร้าว โรคร้ายก็คุกคาม
râang gaai gôr bpùat ráao rôhk ráai gôr kúk-kaam
O corpo também dói, a doença também é ameaçadora
เช้าวันหนึ่ง่ง มีคนพบศพ
cháo wan nèung mee kon póp sòp
Uma manhã, uma pessoa encontra um cadáver
ขี้เมานอนตาย อยู่ที่ใต้สะพานลอย
kêe mao non dtaai yòo têe dtâi sà-paan loi
O bêbado se deitou e morreu sob o viaduto
Fonte de tradução: carabaoinenglish.com